国家速滑馆的英文为什么不用gym而是oval?2月4日,正逢二十四节气中的立春,北京冬奥会将在鸟巢正式开幕。据说,本次冬奥会将启用26个竞赛场馆和非竞赛场馆。
值得注意的是,它们虽然都是体育馆,但在英语中的表达却不太一样。其中,“国家速滑馆”的英文表达更是格外不同,它是什么呢?让我们一起来看看吧。
国家速滑馆(National Speed Skating Oval)是2022年北京冬奥会北京主赛区标志性场馆,也是唯一新建的冰上竞赛场馆。
由于这个椭圆有着其独特而富有诗意的外观,所以被亲昵地命名为“冰丝带”,这颂扬并让人们想到了速度滑冰其优雅、精确、富有节奏感和戏剧性的特点。
22 根独立的灯丝(或丝带)在椭圆形周围向上流动,将它包裹起来,达到约 33.8 米的高度。该设计在体育场内为游客创造了极高的舒适度和便利性,使其成为世界领先的速度滑冰场馆完美体育官方网站,供参赛者和观众使用。
据悉,该场馆面积12000平方米,是亚洲最大的速滑场馆(Speed skating venue ),平时可容纳超过2000人同时进行冰球、速度滑冰、花样滑冰、冰壶等所有冰上运动。
特别要注意的是,国家速滑馆(National Speed Skating Oval)的英文没有用gym来表达,相反,使用了oval这个形象的形容词。
stadium专指有看台的露天大型体育场,“鸟巢”——国家体育场(The National Stadium)的英文里就有stadium这个词。
sports hall可以泛指“室内体育馆”,这个用法一般在英国或澳洲比较流行。比如,主体育馆就是“main sports hall”。
indoor是室内的意思,顾名思义,indoor stadium就是“室内运动场”。北京奥运会三大主场馆之一的国家体育馆(The National Indoor Stadium)就是这样一个室内运动馆。
这个词主要指室内场馆,也可以简写成gym。这个词的含义更广泛一些,除了可以指室内体育馆,还可以表示“室内健身房“或者“体操馆”(尤指学校的一门课程)等等。